INICIO

Preámbulo

La traducción que presentamos en esta página no es oficial, tampoco es su pretensión serlo ni lo va a ser nunca. Las traducciones oficiales las llevan a cabo traductores profesionales. Si una compañía decide localizar su producto, es su deber contratar a un traductor para que lleve a cabo su labor. En esta ocasión, Riz-Zoawd solo fue llevado al mercado estadounidense bajo el nombre de The Wizard of Oz: Beyond the Yellow Brick Road. Pasados más de cinco años desde su lanzamiento, este producto no ha llegado al mercado europeo y podemos considerar que no lo hará nunca (al menos para Nintendo DS, consola que ya cuenta con una sucesora y que, por tanto, podemos considerar obsoleta). Dicho esto, esperamos no ofender ni desprestigiar a ningún sector profesional de la localización de videojuegos con esta traducción. Si se diera el caso, pedimos disculpas.

Traducción

Nuestro proyecto de traducción empezó allá por el 25 de agosto del 2011. El motivo de la tardanza en la finalización del proyecto se debe a que no le hemos dedicado todo el tiempo que nos hubiera gustado y, además, al ser algo totalmente altruista, lamentablemente nunca ha podido ser una prioridad absoluta para nosotros. Nuestro interés por este videojuego fue previo a su traducción, le veníamos siguiendo la pista desde que se anunciara en el Tokyo Game Show del año 2008. El videojuego que presentaban era un RPG de aspecto fresco, colorido, con buena banda sonora y unos gráficos deslumbrantes, todo ello para la portátil Nintendo DS. Tras esperar un año a su lanzamiento japonés y estadounidense, recibimos la mala noticia de que no nos llegaría a España, de hecho no llegó a ningún país europeo. Como en su momento no hubo señales de que la cosa fuera a cambiar, decidimos ponernos manos a la obra y realizar una traducción para este videojuego.

El mago de Oz era el primer proyecto de este tipo al que nos enfrentábamos, así que tuvimos que documentarnos muchísimo antes de poder empezar con su traducción. Ninguno de nosotros tenía conocimientos de romhacking previos a este proyecto, y por tanto el comienzo fue durísimo. Para seros sinceros, no fueron pocas las veces en las que nos planteamos abandonarlo por completo, pero afortunadamente esto no sucedió nunca. Gracias a la lectura de obras como el Manual de traducción de videojuegos de Pablo Muñoz y la documentación posterior en foros como el de romhacking.net o gbatemp.net así como la ayuda recibida en los mismos, pudimos embarcarnos en esta titánica labor que hoy por fin ha dado sus frutos.

Revisión

El día 9 de marzo del 2014 finalizaba la traducción íntegra de todos los textos y gráficos del videojuego. Pero aquí no acababa el proyecto, sino que empezaba su segunda fase: la revisión. Aunque no se trate esta de una traducción oficial, como hemos comentado más arriba, nos pareció absolutamente necesario que se llevara a cabo una labor de testing para comprobar que la traducción fuera correcta en su contexto y para descartar posibles errores originarios de nuestra intervención en el videojuego. Para realizar tal labor contamos con un equipo de voluntarios cuyos nombres podéis comprobar en la pestaña de CRÉDITOS. La labor de revisión se llevó a cabo de la siguiente manera: empleamos herramientas en la nube (google drive) para crear una hoja de excel semiautomatizada en la que cada revisor pudiera comentar los defectos que encontraba en la traducción. Tras esto, la persona encargada de intervenir en el videojuego reparaba los errores y marcaba las entradas en la tabla de excel como OK (solucionadas) y se lanzaba una versión nueva del parche de traducción. Os dejamos una imagen de cómo trabajábamos.


Tabla de revisión



Finalmente, el 7 de mayo finaliza la corrección de todos los errores encontrados durante la fase de testing, y se publica el parche dos días después:

— Viernes 9 de mayo de 2014

PARCHE

Enlaces de descarga:

Desde Neku Translations

Mirror #1 - MEGA

Instrucciones:

  1. Descarga el parche.
  2. Haz clic en "Selecionar..." y busca la ROM de El Mago de Oz que vas a parchear.
  3. Selecciona la ROM y haz clic en Abrir.
  4. Finalmente haz clic en Aplicar el parche y disfruta del juego.

Agradecimientos a CUE y a clow_eriol por ayudar con los problemas iniciales del parche.


Interfaz del programa.

CRÉDITOS

Traducción:

Leeg

Romhacking:

Leeg

Edición gráfica:

Leeg

Testing y revisión de textos:

Neku Sakuraba
Bárbara
Klint
Lupo_Fer
Kalyra
PicKing_69
androide2
Leeg

Agradecimientos especiales:

Mención especial para los siguientes usuarios de GBATemp sin los cuales este proyecto no habría ni empezado: Naxito, Fast6191, rastsan y mrichston.

¡Y muchas gracias a ti por jugar!

GALERÍA