Nuevo proyecto de traducción

Hola a todos.

Solo han pasado unas semanas desde que publicáramos el primer parche de traducción del equipo, pero como no nos podemos estar quietos, hemos decidido embarcarnos en un nuevo proyecto. Puesto que nos hayamos ante un proyecto mucho más ambicioso que los dos anteriores (Shining Force y El Mago de Oz), la cosa se complica un poco.

Antes de continuar me gustaría agradecer a tres personas que en un gesto de infinita generosidad y afán de colaboración, han decidido unirse al equipo de manera totalmente voluntaria. Estoy hablando de @lupo_fer, Álvaro, y Yuko. En unas pocas semanas que lleva el proyecto activo, estos tres han demostrado tener lo que hay que tener para dedicarse a la traducción en el mundo del romhacking, os lo puedo asegurar. Confío en que permanezcan en nuestro equipo el mayor tiempo posible, pues para nosotros es todo un honor contar con su ayuda.

Así pues, con un equipo compuesto por 5 miembros, nos proponemos llevar a cabo el siguiente proyecto de traducción…

(Clic en la imagen para acceder a la página del proyecto)

Shin Megami Tensei: Devil Survivor para Nintendo DS (2009).

Somos conscientes de que ha habido diversos intentos de traducir este juego por parte de otros equipos de romhacking, pero actualmente todos estos proyectos de traducción han sido abandonados. También tenemos en cuenta el reciente lanzamiento de Overclocked, que desafortunadamente también nos ha llegado en inglés y además en formato digital. Por esto, y por nuestro amor hacia Atlus y la saga Megaten, hemos decidido que este será el próximo proyecto en el que nos embarquemos.

Ahora os voy a contar un poco como está el estado de este proyecto:

El día 1 de Octubre empezamos de manera «oficial» a trabajar con la ROM. Gracias a un desempaquetador de archivos específico para juegos de ATLUS creado por CUE y Skye pudimos acceder al contenido del juego. A día de hoy, podemos editar y tenemos acceso a todo tipo de textos e imágenes incluidos en sus archivos. Además, contamos con las tablas de punteros, por tanto, no tenemos restricciones no físicas en el texto, y la fuente del juego ha sido editada para añadir todos los caracteres necesarios. A estas alturas ya hemos traducido lo que podríamos denominar como prólogo o introducción del juego y podéis encontrar un vídeo de esto en la página del proyecto.

Dicho esto, y sin nada más que añadir, os pedimos que opinéis sobre la elección de este proyecto. ¿Os ha parecido una buena elección? o por el contrario ¿Nos estamos metiendo en aguas demasiado profundas?

Un saludo de parte del equipo, y gracias por estar ahí.

7 pensamientos en “Nuevo proyecto de traducción”

    1. ¡Muchas gracias por los ánimos!
      Sabemos que es un proyecto ambicioso, y por eso no hemos querido publicar la noticia hasta asegurarnos de poder dominar al completo la ROM en todos sus aspectos. Ahora mismo no debería de haber ninguna razón «técnica» que nos impida seguir adelante y en un futuro finalizarlo…el problema, si lo hay, dependerá del factor humano. Esperemos que no pase nada y podamos llevarlo a cabo. 😉

  1. No soy seguidor de esta saga, pero los comentarios que he leído me hacen pensar en tenerla como una buena opción. Sin duda lo voy a probar cuando terminen el parche. Todo el ánimo del universo para ustedes y ojalá no abandonen, que la constancia es la base de este tipo de proyectos.

    1. ¡Muchas gracias!

      Te invito a probar otros juegos de la franquicia Megaten, como por ejemplo los Persona, que se han hecho muy famosos últimamente.

      Esperemos que cuando acabemos el parche este sea del agrado de todos.

  2. ¡Hola! Amo la saga de Persona y pues, ¡los felicito enormemente por su trabajo! No he jugado nada de las entregas anteriores por eso mismo, no estaban al español. Aunque no hace mucho empecé a jugar Persona 1 en el PSP, así que… ;P

    Cualquier cosa, estoy a la orden si necesitan ayuda para corregir y/o traducir de inglés a español, ya que busco algún grupo de fansub para poder unirme e iniciar con esta travesía, jaja.

    ¡Saludos!

Responder a Sthefy Sweetnam (@Sthefynice) Cancelar respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.