Devil Survivor: ¿Qué falta?

Después de un año sin publicar ninguna entrada, hemos decidido poneros al día sobre cómo va el proyecto y qué es lo que falta por hacer.

En primer lugar,  hemos de decir que debido al poco tiempo libre del que disponemos, no hemos sido capaces de avanzar mucho en la traducción, pero en ningún caso la hemos abandonado.

Actualmente hemos traducido 216 de los 256 archivos de diálogos que componen Devil Survivor. Esto quiere decir que faltan 40 archivos por traducir. No son muy extensos, suelen tener entre 120 y 200 segmentos cada uno.

Estos no son los únicos archivos de texto que faltan por traducir; tampoco están traducidos, de momento, los textos de los correos ni los de las fusiones. Estos archivos no son demasiado extensos, pero hay que traducirlos también.

Respecto a los gráficos, todavía faltan bastantes por traducir, pero gracias a pleonex ahora podemos editarlos todos fácilmente. Esta parte de edición gráfica ha estado congelada hasta ahora y lo seguirá estando hasta que finalicemos los 40 archivos de texto restantes.

También vamos a retraducir el texto de los perfiles del COMP, para acomodarlos a ciertas decisiones terminológicas que se han tomado al traducir los archivos de los diálogos.

Y eso es todo por nuestra parte.

¡Gracias por vuestra paciencia!

10 pensamientos en “Devil Survivor: ¿Qué falta?”

  1. Gracias a ti por continuar con este proyecto tan complicado.Gracias a ti y a artema trans podremos jugar la saga devil survivor en completo español 😀

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.