Shining Force II [MD]

sf2p

Bienvenido a la página de la traducción de Shining Force II. Desde aquí, podrás seguir el avance de la traducción y dar opiniones y sugerencias e ideas.

Miembros que participan actualmente en el proyecto:

  • Neku Sakuraba: Traducción // Edición Gráfica // Testeo
  • Risteing: Testeo
  • Yuko Hoon: Testeo
  • Ruano: Testeo
  • Peny: Testeo
  • Ragmariz: Testeo

Traducción del script principal ███████████████████ 100% ¡Completo!
Traducción de menús ███████████████████ 100% ¡Completo!
Traducción de objetos ████████████████████ 100% ¡Completo!
Traducción de nombres de monstruos ████████████████████ 100% ¡Completo!
Edición gráfica ████████████████████ 100% ¡Completo!
Inserción de caracteres especiales ████████████████████ 100% ¡Completo!
Testeo general ███████████████████ 100% ¡Completo!



  
*Todo el material audiovisual aquí expuesto puede no corresponderse con el resultado final del proyecto.

42 pensamientos en “Shining Force II [MD]”

  1. Vaya… me ha gustado ver que se está traduciendo el Shining Force II… espero poder jugarlo algún día en español…

    PD: Me he pasado varios juegos de rol… como por ejemplo el 1r Shining Force, el 2º Shining Force, el remake para GBA del 1r Shining Force o el 1r Golden Sun…

  2. Esperando la traduccion, ojala algun dia logres terminarla que me encantara jugarla estoy muriendo por verla terminada.

  3. Es genial, me encanta la saga shining force. Tengo ganas de ver la traducción, me parece un trabajo encomiable. he visto otra en versión beta, que tienen multiples errores y algunos textos de menu sin traducir. Está se ve bastante más currada y deseando poder incarle el diente. Por cierto, también sería interesante una traducción del shining force CD (dicen que es más sencillo por no estar comprimido el texto, sin embargo nadie lo ha intentado) y no estaría mal una de la primera parte del Shining force 1; que «pedidor» estoy.
    Muchos saludos, agradecimientos y felicitaciones por el trabajo y esfuerzo.

  4. Madre mía! Mi sueño hecho realidad! Por fin una traducción de este GRAN juego. Muchos ánimos con la tradu gente, aquí una persona que va a seguir vuestro proyecto desde ya.

    1. Muchas gracias por el apoyo. La verdad es que tengo ya unas ganas tremendas de poder terminarla y publicarla y que así pueda disfrutar de este grandioso juego todo el mundo.

  5. Estupendo trabajo y ánimo que tiene una pinta genial. Mira que me he pasado veces el juego y me encanta, incluso cuando descubrí el mundo del Romhacking pensé en traducirlo yo (sin tener ni idea) pero como lo vi complicado me olvidé del tema.
    Mi hermano es partidario de jugarlo en ingles como toda la vida, pero yo tengo ganas de catarlo en Spanish.

    Una sugerencia (sin mala intencion), En las batallas pone:

    perdido 7 puntos de vitalidad

    no quedaria mejor:

    Pierdes 7 puntos de vitalidad

    Es decir, la narracion del juego se dirige a tí (no sé si me explico)

    Tal vez sea debido a que acabo de traducir un par de juegos de Megadrive y tengo reciente el tema de leer mil veces el texto hasta que me guste como queda, pero solo es una sugerencia.

    De todas formas, estupendo trabajo.

    Un saludo.

    1. ¡Muy buenas!
      Pues mira, esas imágenes son viejas ya. Ahora pone x Puntos de Vida (ya que vitalidad normalmente en los juegos de RPG hace referencia al estado y no a los puntos de salud) y, además, si pone «Ha perdido» es porque también se aplica ese mensaje a los enemigos.
      Saludos, y gracias por los ánimos.

  6. hola gente ,espero que salga pronto este juego ya que es uno de mis juegos de infancia favorito …..saludos a todos.

    1. En realidad pone «ha perdido» ya que, como es una acción inmediata, empleo el perfecto compuesto de indicativo 🙂

  7. hola una pregunta he encontrado una traduccion en internet es un .md no tengo idea de donde ponerlo o como aplicar la traduccion…alguien podria por favor explicarme? desde ya muchas gracias!

    1. Según tengo entendido, esa traducción es una versión beta incompleta que hizo un chico llamado Krusher. En los foros de Sega Saturno está el parche para descargar y te dicen cómo aplicarlo. Busca en Google 🙂

  8. hola primero que nada muchas felicidades por haber terminado el proyecto. Estoy de acuerdo contigo es uno de los mejores juegos que he jugado de niño, pero tengo un problema puedo jugarlo siguiendo las las instrucciones (si no aplico el parche al rom me deja jugarlo en ingles obviamente pero cuando aplico el parche la pantalla se queda negra), cualquier ayuda tuya o de algún amigo se lo agradecería mucho

  9. Problema resuelto. Muchas gracias neku y leeg, tienen razón el problema fue con la rom no era limpia, ahora el juego corre muy bien con la traducción

  10. Gracias! la verdad se agradece, muy buen juego

    disculpa si parece que quiero aprovecharme o algo, pero la verdad estoy algo corto de ayuda para traducir un juego, y buscaba gente con conocimiento en romhacking.

    No me malinterpretes, el script esta 100% traducido, solo falta insertarlo el texto traducido al juego, las herramientas estan hechas tambien, solo falta adaptar el script

    si quieres te las paso, espero poder contar con ayuda

    sin mas muchas gracias y espero su respuesta

    juan pablo

  11. primero que nada gracias por la traducción como no se ingles cuando jugué este juego no entendía un pepino jaja…. pero estoy teniendo un problema ya descargue el juegos, el parche y el lunar y segui paso a paso, como traducirlo pero cuando el luna me pide que seleccione el juego el room del shinning force no aparece, si cambio el tipo de archivos visibles a «all files» si aparece lo selecciono y dice que esta listo, pero cuando quiero jugarlo con el emulador la pantalla se queda negra…. estoy haciendo algo mal ??? gracias

    1. Si la pantalla queda negra es porque, o bien la ROM que has parcheado no es limpia, o el emulador es muy antiguo (aunque no debería darte ningún problema). Intenta usar otro emulador y, si el problema persiste, intenta buscar de nuevo la ROM.
      Un saludo 🙂

  12. Hola
    Cada vez que trato de abrir el parche me da error. Me dice que no es una aplicación win32 válida. Tengo tanto un xP como un vista (los 2 de 32bits) y supongo que ese es el problema. Que se requiere uno de 64, cosa que me parece ilógica.

    1. Hola. No se requiere una arquitectura de 64bits para ejecutar los parches, todo está compilado para ser compatible con 32 bits. Puedes comprobarlo tú mismo, el código fuente está en Github. No podemos pasarte la ROM traducida porque eso es ilegal y tampoco puedo permitir que la solicites aquí así que editaré tu mensaje.

      Asegúrate de tener tu sistema operativo actualizado y contar con .NET framework 4.0 o superior. Ese tiene que ser el problema.

      También es posible que se te esté corrompiendo la descarga, prueba a utilizar otro explorador de internet distinto al que utilices habitualmente.

      Prueba con esta versión:
      Shining Force II (.NET 4.0).zip

  13. a mi me pasa lo mismo que a cesar, uso xp de 32 bits y me dice que es una aplicacion de win32 no valida, tengo netframework 4.0 instalado y windows actualizado, ademas he probado a bajar el parche con explorer, firefox y chrome y me pasa igual 🙁 no puedo ejecutarlo… ¿podriais subirlo en .ips para aquellos que no podemos ejecutar los parcheadores?

    1. El problema es porque Windows XP ya no es compatible con la última versión de .NET framework (4.5)… no deberíais de seguir usando un sistema operativo que Microsoft ha abandonado ya… y yo no debería de ofrecer soporte para un sistema operativo que está obsoleto (imaginad que viene alguien con Windows 98 ahora diciéndome que no le sirve…) Pero bueno, voy a tratar de hacer una versión compatible, pero id pensando en cambiar de sistema operativo porque no todo el mundo es tan comprensivo.

      Prueba con esta versión:
      Shining Force II (.NET 4.0).zip

  14. Buen día mis estimados, alguien experto en traducción de juegos de Gba?? Estoy iniciando el proyecto de traducción de zoids legacy y necesito una pequeña orientación,en punteros, creación de tablas, extracción de textos, inserción, etc…

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.