¡Buenas noches!
Me dirijo a todos vosotros en estas horas intempestivas (00:01) para comunicaros que finalmente hemos alcanzado el 100% de traducción del script principal del que está compuesto The Wizard of Oz: Beyond the Yellow Brick Road. Esto quiere decir que tan solo queda un empujoncito más (digamos un 20%) para terminar de traducir el resto de texto correspondiente a diálogos, siendo todos estos secundarios (Los cuatro NPC Father Dragon y los NPC Cat Hood).
¿Habrá parche de traducción para finales de este año? Todo apunta a que sí… pero de momento no vamos a dar ninguna fecha concreta.
¡Permaneced atentos a próximas actualizaciones!
Y otra buena noticia desde Neku Translations. Muchos ánimos en este tramo final, seguro que la espera merece la pena.
¡Muchas gracias por los ánimos! Esperemos que al final el parche sea del agrado de todos 😉
Enhorabuena por la traducción. Por cierto, ¿qué tal está este juego?
¡Muchas gracias!
Pues es un JRPG lineal un tanto clásico. Recuerda un poco a los Dragon Quest. Te recomiendo que le eches un vistazo a los dos vídeos que hay en la página del proyecto (al final del todo).
¿Has podido editar los gráficos?
Sí. Me quedan algunos empaquetados, pero estoy en ello. ¿Por? 😛
Por si tenías alguna duda o algo en algún gráfico, el programa TINKE puede abrir muchos, yo lo hice en el FF FOUR HEROES OF THE LIGHT.
Sí, conozco el programa y lo he usado, aunque precisamente para esta ROM no lo utilizo.
Muchas gracias 🙂