Todas las entradas de: Leeg

Actualización: El Mago de Oz [DS]

Hola a todos.

A la mie*** el trabajo ya hecho (╯°□°)╯︵ ┻━┻.
Después de un largo tiempo meditando el asunto, y tras haber adquirido nuevos conocimientos en traducción, principalmente en el ámbito de «transcreación» (gracias a que he comenzado mi proyecto de final de carrera y tratará sobre este asunto centrado en la localización de videojuegos). He decicido reiniciar el proyecto y empezar desde CERO el archivo de diálogos. Sí… aunque pueda sonar algo alarmante es la única solución. Como comenté en la anterior entrada, todo el archivo de diálogos se carga en la RAM de la NDS de golpe, y si sumamos a esto los gráficos y la música que aparece en pantalla, no queda mucha RAM disponible para añadir más texto. Por tanto, debo hacer uso de la traducción creativa (transcreación) para poder traducir el juego, no veo otra solución. Otros expertos en el tema, (gbatemp) me comentaron la idea de comprimir el texto, editando la fuente para añadir más caracteres por byte, pero tras haber analizado la solución, he llegado a la conclusión de que esto tampoco me ahorraría mucho espacio.

Por tanto, a tener en cuenta: La traducción va a ser lo más fiel posible al original (dentro de mis posibilidades), pero no va a ser tan literal como es de esperar. Trataré de hacer llegar las mismas ideas y sentimientos que en la traducción fuente (idioma inglés), pero no va a ser lo mismo exactamente. Sé que esto puede no gustar, pero oye, siempre tenéis la versión inglesa disponible para jugar ¿no?

Bueno, supongo que hasta que no alcance el progreso de 10% en traducción de diálogos que ya tenía no volveré a publicar nada.

Saludos, y perdonad por la mala noticia.

Problemas serios con el Mago de Oz [DS]

Hola a todos,

Escribo esta entrada porque debo explicar el motivo del parón que va a sufrir la traducción de «El Mago de Oz [DS]». Bueno, resulta que los programadores encargados de la creación de la ROM, decidieron cargar todo el groso del archivo con el script principal de golpe en memoria, con lo cual, la memoria RAM de la nintendo DS queda casi llena al ejecutar el juego. Como todos sabéis, para realizar una traducción necesitamos ocupar más espacio, puesto que hay que añadir nuevos caracteres y las frases suelen ser más largas. Bueno, pues resulta que ya hemos alcanzado el máximo de memoria RAM, ¡y eso que todavía no hemos traducido ni un 15% de ese archivo!

Conclusión: No podemos traducir más hasta que no encontremos un método para dividir la carga de ese archivo en fases, de lo contrario, la ROM no funcionará. Esto llevará tiempo, a lo mejor nunca conseguimos descubrir cómo hacerlo, pero tengo fé en que saldremos adelante (al igual que hemos solventado otros problemas anteriores). Ha llevado mucho tiempo empezar este proyecto y no voy a dejarlo tirado a las primeras de cambio.

Espero que lo entendáis, y gracias por vuestra comprensión.

[El Mago de Oz] Noticias y sorpresa

¡Hola a todos!

Ya se va acabando el veranito, y tengo más tiempo para dedicar a la traducción. Actualmente me encuentro a punto de salir de un estado de «atascamiento» en la traducción, problemas de hexadecimal y todo eso que no entendereis muchos, pero por suerte ya casi lo tengo solucionado, espero que de esta semana no pase.

A la espera de solventar este problema… os dejo con un video nuevo con una muestra de las batallas traducidas 🙂

¡Nos vemos!